For those of my readers who don’t read Arabic, the above reads (from right to left) “Ramadaan Mubaarak”, which is more commonly transliterated “Ramadan Mubarak”. I won’t offer you a pronunciation guide here, and it takes practice anyway.
What it means is “blessings of Ramadan”.
رمضان is Islam’s holy “month”. Months in Islam are based on the lunar cycle and so the start and end are always shifting relative to the Gregorian calendar we’re used to in the West.
During this month, Muslims who satisfy certain criteria (and are physically able) are to fast from dawn to dusk. At the moment, that means no food, drink or any nutrition or medicine to enter the system? during these hours. It means no vain talk, no swearing, backbiting, fighting, or to be precise, extra vigilance over those things that are not allowed in Islam anyway.
So for this month, I will not be swearing on my blog and I’ll try insha’Allah to be as “good” as possible.
I kept some fasts last year and even more the year before, al-Hamdulillah, but I will not be keeping any this year. As my regulars know, I have Type I diabetes and if it’s not well controlled, I should not fast. In Islam, Allah (SWT) ordains for those of us who are not able to fast a get-out clause; we are to feed a poor person for this month. Practically speaking, this means alms. I won’t get into the technicalities, but again, like much of Islam, it’s all very practical.
Ramadan is the month in which the Qur’an was originally revealed to the Prophet Muhammad (saw). For those of you who think you’ve read the Qur’an and cannot read Arabic, I’m afraid you haven’t actually read the Qur’an. I know – this took me by surprise when I first learned it a few years back, but it’s perfectly reasonable. The nature of the Arabic language (which I spent a year learning, and now class myself as a beginner at) allows for constructs based on a flexible root system that simply could not be mapped to any other language. Thus, we Muslims refer to English “translations” as “renderings of the meaning of the Qur’an”. The Qur’an cannot be translated and needs to be read, and ideally understood in the original Arabic.
I wanted to learn the meaning of the Qur’an. I am a long way from it, but will continue on this path insha’Allah. I am already staggered at the profundity, the depth, the versatility and the majesty of the Arabic language and I shudder to think how peerlessly majestic the language of the Qur’an is.
Recall that the pagans of Arabia had a strong oral tradition and that poetry was a cornerstone of their culture. The Qur’an brought grown men to tears with the almost unbearable elegance and power of the language. It is hard for us to imagine. We listen to Shakespeare and some of us, in fact, most of us, struggle to feel the impact.
It is astonishing to note that with the Qur’an being the first book written in the Arabic language, to this day, over a millennium later, it has not been matched in literary quality, yet alone surpassed. To understand the miracle that was the Qur’an, one must bear in mind that Arabic poetry was the highest art in pre-Islamic Arabia. Poets were feted, they were bigger than movie stars. It was in this environment that the Qur’an made a world-shifting impact, never to be matched. Little wonder that Arabia was transformed and united under the banner of Islam and the leadership of the Unlettered Prophet (saw).
The cure for all ignorance is education. Ignorance breeds misunderstanding and hatred. Education offers a path away from that, which not all of us unfortunately, are walking on all of the time. Myself included. Ramadan offers us Muslims a yearly reminder to be the best that we can be.
May God bless all of you.

{ 5 comments }
Ramadan Mubarak to you as well, Shahid Bhai. May Allah give you best health and guide all of us to right path. (Ameen)
Ramadhan mubarak/kareem. May it bring you all peace and blessings in abundance.
Shahid bhai hope you’re health improves. Remember me in your du’as.
Allah Ma’ak/Allah Hafez
Nav
Dearest brother Shahid,
?????? ????? ? ???? ???? ? ??????
Ramadaan Mubaarak ????? ????? to you too.
I am happy to read your beautiful summary about Ramadaan, but at the same time it is quite disturbing to know that your health is not good these days. May Allah (SWT) cure your illness and ease your suffering and pain. Ameen.
Brother, try to find comfort in the good news given by the holy Prophet (SAAW). He (SAAW) said ?There is nothing – in the form of trouble- that comes to a Muslim even if it is the pricking of a thorn that there is decreed for him by Allah good or his sins are obliterated?. (Reported by Al-Bukhaaree and Muslim).
???? ?????
To my beloved brothers and sisters in Islam, jazakallah khayr for your kindness. Alhamdulillah, I am much better nowadays than I have been in some time, despite the odd setback. My spirits are good, I am filled with optimism and delighted to have such friendship and support.
Brother Fuad, for some reason, your comment had its Arabic changed to question marks. I have no idea why Wordpress does this, but I think the only way around it is to escape the characters Unicode style. A real pain, I know.
My post caused me problems until I learned that the UTF-8 codepage needs to be changed to Microsoft’s cp1252 in the Wordpress administration panel. It appears that this change has not been applied to comments.
Any ideas on how to manage this better would be much appreciated.
I understand what you are saying about needing to understand Arabic to understand properly the Quran, but I honestly struggle to accept that Arabic gives understanding that any other language cant. We all understand by experience and emotions. An object or concept used in Arab culture can be described, albeit ineffienyly, by a paragraph or page of explanatory text in a foreign language surely? If one can learn to understand Arabic then one can describe the Arabic text.
I am of course probably shamefully negating the power of Allah to grant extra cognitive perception to those who study the True Arabic Quran (I am not denying the Only true Quran is Arabic), so I think I’ve destroyed my earlier point. Allah hu Akbar afterall. Se let me end up agreeing with you.
But, Scholars of Islam who have Arabic as their native tounge also get meaning from a range of different interpretatons from Arabic text. Within that spectrum of interpretaton, isn’t the translated version encapsulated?
Wishing you plenty of Baraqa (blessings) this Ramadan.
P.S. I find the weightage put on reading the Quran puzzling, when it should be the understanding and implementation of what they spend so much time reading that should surely be the most significant part of Islam. Oh well, perhaps another poor thought by me.
Comments on this entry are closed.